Смешная фраза в заголовке значительно романтичнее звучит на английском: Herringbone Overshirt. Про новинку от Momotaro с таким названием и хочу рассказать.
Дословный перевод двух слов — для смеха, обычно переводят слово herringbone как «ёлочка», что логично вытекает из рисунка полотна. Что за зверь, как родился?
Ткань herringbone принадлежит семейству саржевых тканей, то есть к родственникам денима. Это диагональный способ сплетения нитей, он применяется для многих тканей, но для «ёлочки» есть особый метод — изменение направления нити при изготовлении. В результате получается рисунок, состоящий из множества буковок V, немного напоминающий ёлочку, ещё меньше — селедочную кость. Но фантазёры минувших веков мыслили образами рыбаков, чего ещё мы можем ждать от шотландцев? Именно они, скорее всего, придумали этот тип ткани. Чаще всего плетение herringbone используется в тяжелых тканях — для пиджаков, пальто, брюк. На всякий случай — для пар (пиджак+брюки) такая ткань практически не используется, нет традиций и творческой поддержки у этого стиля.
Представим старую добрую Шотландию, сидит рыбак, пришедший из моря перед самым закатом, в его руках кружка (ну не бокал же!) с шикарным виски, пропитанным солью морей, дымом костров, оттенками ароматов дубовых бочек, на его плечах твидовый плед, сотканный руками любимой женщины. А она, в ожидании кормильца, ткёт не простую саржу, а напоминающую ей селедочную кость ткань с красивым узором в виде ёлочки. Романтика и брутальность!
В нашем случае всё несколько иначе. Рукодельники из Окаямы взяли три ярчайших компонента и собрали в шикарный продукт. Компоненты: зимбабвийский хлопок, шотландский узор и натуральное индиго. Продукт — плотная, тёплая, изящная верхняя рубашка.
Пока для меня остается открытым вопрос — зачем вот эта диагональная петелька на фото выше? Не для того же, чтобы прицепить лейбачок? Простой гуглёж не дал ответа, но я знаю, что некоторые читатели точно знают ответ.
Также вызывает вопрос конструкция кармана слева — ведь это же для чего-то сделано! У меня бы там лежали ключ от машины, но в прериях автомобилей не было, между тем, скорее всего такая конструкция рубахи — американская интерпретация рабочей рубахи. Или нет?
Предполагается, что влюбившийся в рубаху пользователь будет носить её навыпуск, может по неосторожности где-нибудь зацепиться, поэтому на стыке половинок — клёпки, дабы не испортить неуклюжестью добротную вещь. Пейте виски, даже поваляться можно — ничего ей не будет.
Странно, herringbone обычно «утяжеляет» внешний вид изделия, а тут на фото рубашка кажется лёгкой, хотя реально — это тяжелая вещь, почти как плотные джинсы.
Весьма приятные пуговицы, запрошу японцев — из чего же они сделаны, очень похоже на кость. Может той самой селёдки?
Гипотеза про петельку и кармашек. Вероятно, за петельку цеплялись карманные часы, а укладывались они как раз в кармашек. На брюках рабочему люду носить часы было опасно, таскают бревна всякие, могли повредить. Как вам версия? Выиграл бы в «Что? Где? Когда?»?
Последние комментарии